<Header>
<Author: 王維>
<Title: 酌酒與裴迪>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 酒（さけ）を酌（く）んで裴迪（はいてき）に与（あた）ふ>
<BookPage: 33-36>
<UsedPage: 4>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
酌酒與君君自寬，
人情翻覆似波瀾。
白首相知猶按劒，
朱門先達笑彈冠。
草色全經細雨濕，
花枝欲動春風寒。
世事浮雲何足問，
不如高臥且加餐。
<End Poem>
<Translation>
酒を酌んで君に与ふ　君自ら寬うせよ
人情翻覆　波瀾に似たり
白首の相知も　猶ほ剣を按じ
朱門の先達　彈冠を笑ふ
草色　全く細雨を経て湿ひ
花枝　動かんと欲して春風寒し
世事　浮雲　何ぞ問ふに足らん
如かず　高臥して且つ餐を加へんに
<End Translation>